在线客服:
五大联赛下注 五大联赛下注
全国服务热线:010-53193650
您的位置:首页 > 新闻中心 >

后秦地区

浏览 154次 来源:【jake推荐】 作者:-=Jake=-    时间:2021-02-28 20:42:33
[摘要] 弘始七年(405年),姚兴在长安开辟逍遥园,以此处作为僧人鸠摩罗什的译经场。鸠摩罗什之父为天竺人,娶龟兹女生罗什。吕光平西域,携罗什至凉州。弘始三年(401年),姚兴出兵破后凉,迎罗什到长安。罗什在凉州十八年,因此通晓汉文。姚兴除为罗什开辟译经场外,还选名僧僧略、僧迁等八百余人为其助译。

在弘世七年(405年),姚星在长安开设了逍遥花园,该花园曾用作修道士Kumarajiva的翻译场。 Kumarajiva的父亲来自天竺凤凰彩票 ,他嫁给了来自Kucha的女孩Roche。罗氏(Roche)七岁时与母亲成为和尚。十几岁的时候,他曾在诸如丰宾和月氏等国家旅行和学习,他是Hinayana的初学者,绕过了婆罗门的哲学。后来,他改为大乘,学习了《游轮》和《十二门轮》等经典作品,在西部地区广为人知。卢光平带西域,将罗带到凉州。红石三年(401年),姚星出兵破寒西秦攻北凉之战,欢迎罗氏来到长安。 Kumarajiva甚至长安也只有58岁。他首先住在草堂寺,并容纳了3,000名僧侣。姚星以国家老师的礼貌对待罗氏并表示敬意。他经常带领他的官员和僧侣听他的演讲。罗氏(Roche)在凉州已经有十八年了,所以他精通中文。他发现经文的中文翻译与原始梵文之间存在很大差异,因此他建议姚星重新翻译经文。除了为罗氏开设翻译场外,姚星还选择了800多人来协助翻译,其中包括著名僧侣僧侣和僧谦。姚星不仅为罗氏翻译经文提供了各种便利,而且有时还亲自参与翻译。他要求罗氏(Roche)将梵文经典译成中文,比较原始中文文本,综合原理并进行校对。 “光宏名记”中包含了姚星,罗适等人探索和研究经典的一些材料。在罗氏的帮助下凤凰彩票代理凤凰彩票登录 ,总共有98种译本和425卷。在中国佛教史上,库马拉吉瓦(Kumarajiva)的佛经翻译是一个重大事件。罗氏(Roche)最终翻译了纳加朱纳·中关宗(Nagarjuna Zhongguanzong)的《大乘佛教》(Mahayana)学说的主要经典著作。他还为将Hinayana译成世宗经典做出了很多贡献。库玛拉吉娃(Kumarajiva)对圣经的翻译更加严肃银河体育 ,力求在不失去原义的前提下进行优雅的翻译。从这个意义上说,他的翻译活动不仅有利于佛教的传播西秦攻北凉之战,而且为中国翻译文学奠定了基础。

西秦攻北凉之战_部落守卫战迷雾9-3攻略图_樊先生攻红坚战

老王
本文标签:鸠摩罗什,罗什,姚兴

推荐阅读

最新评论